Nejprve bylo tedy třeba e-learning přeložit z němčiny do angličtiny a následně ho otestovat v různých zemích. Pro pilotní běh v angličtině byla vybrána právě Česká republika a dále také Finsko. Pak byl v souladu s Evropským kvalifikačním rámcem vytvořen evropský standard certifikace pro tzv. „e-tutory“.
Jakým úskalím projektový tým čelil? Jak se ukázalo, není zcela jednoduché najít mezi učiteli na SOŠ zájemce
o absolvování e-learningu v angličtině. Úspěšné absolvování e-learningu také vyžadovalo, aby projektový tým
soustavně podporoval vysokou motivaci účastníků, aby studium, ztížené navíc o orientaci v cizím jazyce,
dokončili. V mezinárodní oblasti pilot také odhalil, že některé odborné pojmy je třeba uvést do kontextu
v dané zemi a nelze použít doslovný překlad.
Kurz, který v projektu vznikl, je zaměřen zejména na učitele odborného vzdělávání, nicméně vhodný je také pro
lektory, školitele a pro další pracovníky v oblasti rozvoje lidských zdrojů.
Kurz sestává ze tří modulů:
Modul 1: e-tutoring - základní kvalifikační předpoklady
Modul 2: e-tutoring - výuka a metodika
Modul 3: Integrace - rozvoj komplexního e-trainingu pro konkrétní vzdělávací případ
Více informací na www.cetutor.eu. a na sociální síti LinkedIn a na YouTube.
Petra DrahoňovskáJiří Tillner